据印度卡纳塔克邦有关方面12日透露,长期以来被誉为花园城市的世界级高科技中心——班加罗尔,不就将把城市名字恢复为“本加卢鲁”(Bengalooru),这个已有数百年历史的老名称的本义是“被煮熟的豆子的城镇”(the town of boiled beans)。
据路透社12月12日报道,印度南部卡纳塔克邦首席行政长官德哈拉姆·辛格的一位发言人当天表示:“这一决定已经被提上了议事日程,最有可能开始实施的时间是2006年11月。”人们普遍认为,班加罗尔原来的名字的含义为“煮熟的豆子”。根据传说,14世纪时有位国王,他去森林中打猎时累得筋疲力尽,曾在该市目前所处的地方享用过一位村民供奉的煮熟了的豆子,此地便因此而得名。
班加罗尔拥有650万人口,目前该市从事高科技及办公服务行业的公司数量已超过1500家,印度的软件及办公服务业的年产值高达170亿美元,该市则占到了其中的三分之一。
在印度殖民统治时期,英国统治者出于发音便利的考虑,为该国很多城市起了新名字,近年来这些地方纷纷开始了恢复自己原有的名称,比如金融中心孟买(Bombay)已摇身一变成了“孟拜”(Mumbai);南方城市马德拉斯目前的名字是“金奈”(Chennai);而加尔各达(Calcutta)现在则被称为Kolkata。
Bangalore, long known as India's Garden City and now a global technology hub, is set to change its name to Bengalooru, reverting to a centuries-old title that means "the town of boiled beans".
The city of 6.5 million, capital of southern Karnataka state, is the latest to drop a colonial name British rulers found easier to pronounce than the original.
The financial centre of Bombay has become Mumbai, the southern city of Madras is now Chennai, and Calcutta is Kolkata.
"The decision has been taken. Most likely it will be from November, 2006," a spokesman for state Chief Minister Dharam Singh said on Monday.
Bangalore houses more than 1,500 technology and office service companies that account for a third of India's $17-billion (9.6 billion pounds) software and office service industry.
The original name of Bangalore is said to be derived from "benda kalooru", or boiled beans, because a king exhausted during a forest hunt in the 14th century was fed boiled beans by a villager where the city now stands.
|