中国最大的教育门户网站 中国教育家协会 香港监制 本站首页 | 网站介绍 | 广告服务 | 与我联系
今天是

在线留言
首页 |
新闻 |
博客 |
考研 |
高考 |
留学 |
外语 |
高教 |
幼教 |
职教 |
民办教育 |
基础教育 |
自考成考 |
中外合作 |
资源中心
论坛 |
社区 |
交友 |
校园 |
招生 |
培训 |
征稿 |
文学 |
商城 |
招聘 |
教育装备 |
会员学校 |
比赛活动 |
在线报名 |
教育书店
当前位置:首页 >> 外语教育 >> 外语考试 >> 翻译资格 >> 正文
站内搜索
今天是 欢迎访问中国教育网新版
有奖翻译大赛第50期揭晓
来源:浙江在线-钱江晚报     2010-2-4 14:02:00
 

  英国导演彼得赛尔斯(演员)说过:“在(电影)这一行,仅仅有天赋是不够的。你必须有驾驭这种天赋的能力。”本周上映的两部电影——今天上映的《就是这样》,以及它的姊妹篇,1970年的纪录片《猫王:就是这样》有一个共同主题:驾驭自身天赋以及应对被他人所神化的艰辛。很明显,找出迈克尔·杰克逊和猫王的共同点并不困难。举几个最简单的例子:与父母不愉快的关系,无人可比的音乐天赋,以及把黑猩猩当作宠物。

  点评:1语句重心的位置变化:英文注重“前重心”,把重点放在前面讲,再添加后缀修饰;而中文则比较注重“后重心”。因此在翻译一些长句时,应注意语序的调整。如:Thisdarkart...一句的翻译。

  2抽象词的翻译:英文中有许多抽象性词句,如“deification”,在具体翻译环境中可考虑用较为具体词语来替换,而不是直接翻译。

■相关链接  
站内资讯搜索:  
考 研 高 考 自 考 外 语
热点专题
·以传教的热情和坚忍动力发…
·“世界华人艺术大会” 第十…
·国家教育事业十三五规划解…
·教育时评:“老师不敢批评…
·我国首个教育脱贫五年规划…
·评论:教育改革不能总被芜…
·湖北文理学院理工学院招聘…
·中国教育在东西文化激荡中…
·未来5年,广州各区中小学的…
·教育部连续12年开通高校学…
考试攻略
考研“牛人”的备考之路
热门推荐
·全国优秀培训机构
·中国教育网频道说明
·全国优秀教育机构推荐
·频道诚征兼职主管/主编
·职业、职称考试网络课程
·08年全国各地院校招生就业展
·08年全国各地院校招生计划展
·08年中国各地艺术院校推荐
·08中国**省十强中学评选展示




    中国教育家协会 教协会员理事 香港监制
京ICP证000045号-81
中国香港特区政府注册登记号:18159887-030-01-20-3
业务及合作热线:010-64803658
信息发布:bj64803658@126.com欢迎合作